No exact translation found for زِيَادَة صَغِيرَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic زِيَادَة صَغِيرَة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • In recent years, a small increase of the number of men kindergarten teachers has been noticed.
    وقد لوحظت في السنوات الأخيرة زيادة صغيرة في عدد الرجال من مدرسي رياض الأطفال.
  • La Comisión Consultiva toma conocimiento del pequeño aumento pero señala que las estimaciones de fondos extrapresupuestarios para el mismo objeto de gastos ascienden a 2.500.000 dólares.
    واللجنة الاستشارية تلاحظ الزيادة الصغيرة ولكنها تشير إلى أن التقديرات الخارجة عن الميزانية لوجه الإنفاق نفسه يبلغ مجموعها 000 500 2 دولار.
  • En particular, se podría examinar la posibilidad de otorgar aumentos anuales graduales, o que solucionaran los desequilibrios en el margen separadamente en cada categoría.
    ويمكن بصفة خاصة استكشاف سُبل منح زيادات سنوية صغيرة أو معالجة الاختلالات في الهامش في فرادى.
  • Se expresó el parecer de que, como entidad de las Naciones Unidas, la Oficina reunía las condiciones para cumplir esa función, y de que ese enfoque, con un pequeño aumento de los recursos, sería más económico que crear una nueva entidad.
    ورئي أن المكتب، بصفته هيئة من هيئات الأمم المتحدة، مؤهّل للاضطلاع بتلك الوظيفة وأن هذا النهج الذي ستترتّب عليه زيادة صغيرة في الموارد سيكون أنجع تكلفة من إنشاء هيئة جديدة.
  • Aumento de la participación de las PYMES de los países en desarrollo en las cadenas de valor mundiales.
    زيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة للبلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية.
  • No obstante, es muy probable que la creación de empleo sea débil en 2005, pese a las tasas relativamente fuertes de crecimiento de la producción.
    ومع ذلك، وبالرغم من معدلات نمو الناتج القوية نسبيا في عام 2005، يرجح أن تظل الزيادات في العمالة صغيرة.
  • Dada la importancia de esas pequeñas empresas en el crecimiento económico y la creación de empleo, es fundamental aumentar su productividad y las actividades a pequeña escala.
    ونظرا لأهمية هذه المشاريع الصغيرة في النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل، فمن المهم زيادة إنتاجية الشركات الصغيرة والأنشطة الصغيرة.
  • Los participantes hicieron un llamamiento urgente para que se adoptaran medidas a fin de evitar la marginación progresiva de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
    ووجه المشاركون نداء عاجلا من أجل العمل على تحاشي زيادة تهميش الدول الجزرية الصغيرة النامية.
  • La representante de Chile señaló que a raíz de las correcciones era posible que se produjera un pequeño aumento del consumo de metilcloroformo por la Parte en 2005, en comparación al consumo en 2004, y advirtió que era necesario dar lugar a esa pequeña desviación porque la asistencia que la Parte recibía del Fondo Multilateral no era un proyecto de inversión con una eliminación planificada, sino un proyecto de asistencia técnica.
    وأشارت ممثلة شيلي إلى أن التصويبات يمكن أن تؤدي إلى إمكانية إحداث زيادة صغيرة في استهلاك ذلك الطرف من كلوروفورم الميثيل في عام 2005 قياساً على استهلاكه من هذه المادة في عام 2004. وذكرت بأن هذا الفارق ضروري لأن المساعدة التي يتلقاها الطرف من الصندوق متعدد الأطراف ليس مشروعاً استثمارياً للتخلص التدريجي وإنما هو مشروع مساعدة تقنية.
  • Esta iniciativa contribuirá a aumentar la colaboración entre las empresas pequeñas y medianas en los planos subregional, regional e interregional.
    وستسهم هذه المبادرة في زيادة التعاون بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية.